©July 28, 2012 Revive Israel Ministries Kurios By Asher Intrater and SI The historical events of the Tanakh (Old Testament) end with the book of Nehemiah around 440 BC. The last book of the Tanakh to be written and edited was Chronicles. In I Chronicles 3 there is a genealogical list that continues some 10 generations after Zerubavel, which would date it to approximately 350 BC. In 333 BC Alexander the Great conquered the Middle East, and imposed Greek culture and language on the people living there. Between 280 and 130 BC, Greek-speaking rabbinic scholars translated the Tanakh into Greek, known as the Septuagint. This became the most reliable version of the Tanakh, and is the version quoted in the New Covenant. In the Holy Land a dynamic tension developed between the international Greek culture and the local Hebrew-Aramaic culture. This tension at times worked for good and at times for bad. The Maccabean revolt started in 166 BC and the Hashmonean Empire in Judea lasted until the area was conquered by Rome under Pompeus in 63 BC. By the time Yeshua was born, the Holy Land was ruled by Herod (Idomean-Greek Jewish convert), who was appointed under the auspices of the Roman Empire. The apostle Paul (Saul) was educated in both Jewish and Greek studies. His name change from Saul to Paul may reflect the divine commission to take the gospel from the Hebrew world to the Greek international community. The authoritative text of the full Bible is written in Hebrew in the Tanakh and Greek in the New Covenant. The tension between Hebrew and Greek continued into the early community of faith. On Pentecost morning, the 120 Hebrew-speaking disciples preached the gospel to a crowd of 3,000 people of primarily international background (Acts 2:9-11). The number of disciples grew among both Hebrew and Greek speakers.
The clash of the two culture groups caused problems in communication, finances, and administration. A committee was appointed from among the Greek speakers to make sure the logistics were being handled properly (Acts 6:5). The identity issues continued with the development of the international church (ecclesia). The order of the gospel is to the Jew first, then the Greek (Romans 1:16, 2:10); and yet Jews and Greeks have the same spiritual standing before God (Galatians 3:28). We experience similar tensions in the body of Messiah in Israel, as we are a Hebrew-speaking nation, yet the number of non-Hebrew speaking new immigrants and international guests is larger than the Hebrew-speaking core. There is a perfect balance between the universal international aspects of the faith and the Israelite covenantal aspects of the faith. About the time the Tanakh was translated into Greek, the Jewish people stopped speaking the name of YHVH. Ultimately the pronunciation was forgotten and forbidden. Instead of YHVH, the term "Adonai" began to be used, which is the plural form of the word "lord." In the Septuagint, the name YHVH was translated to the term "Kurios," which also means "lord." So at approximately the same period in history, the name YHVH stopped being used and was replaced by Adonai in Hebrew and Kurios in Greek. By the time of Yeshua, there is no YHVH in use, but only Adonai and Kurios. All of the citations of YHVH in the Septuagint and New Covenant translate YHVH to Kurios. Kurios means Adonai and YHVH. Amazingly, in the New Covenant, Yeshua is referred to as Kurios. This is more than to call Him, "Lord." This is to call Him Adonai. It is a bold and unavoidable declaration of His divinity. Yeshua is Kurios-Adonai. This declaration of faith was shocking both to Hebrew speakers and to Greek. To call Yeshua Lord-Kurios-Adonai is a nuclear explosion in the history of faith, religion, and revelation. To the Ends of the Earth We believe in Yeshua's command to be witnesses of Him in Jerusalem, Judea, Samaria and the ends of the earth (Acts 1:8). Please pray for young Israelis from our congregation who are on short term missions this week: Ariel and Vered in China, Youval and Valerie in Europe, Herut in Ukraine, Or and Vered in Africa, and Yoel, Sarah, and David in South America. Let's stand together to complete the great commission in our generation. Report from China By Ariel Blumenthal Vered and I are teaching Hebrew and Bible (all in Hebrew, with translation to Chinese - a historic first?) to a group of young Chinese believers who are enrolled in a full-time, 10 month program to learn both biblical and modern Hebrew (and some NT Greek). The founders, J & B, are a non-Chinese couple who have been working in China for many years. J is my translator for the Bible classes—all in Hebrew with translation to Chinese! Last weekend, the group sponsored a city wide Christian gathering to let the students “show off” their language skills and to pray for Israel. They read and proclaimed Scripture verses in Hebrew and Greek. Then it was my turn to bring a message. A group of young Chinese led us in singing "Sh’ma Yisrael” in Hebrew, and then “Ko ahav” (John 3:16)! We were many peoples together singing one song. It was a picture of the kingdom, as in Revelation 7:9-10, and 15:2-4. There is no other way to unite the world in love that celebrates our national and ethnic distinctions, while honoring the Jewish roots of biblical faith. It is only possible through Yeshua, Son of God and Son of David. Syrian Chemicals The Syrian government has stockpiled massive quantities of chemical and biological weapons. Israeli media has been quite concerned that these stockpiles will be captured by radical Islamic forces as the Assad government seems to be toppling. Many Israelis have been scrambling to get their gas mask sets renewed. Pray that all weapons formed against us will fail (Isaiah 54:17). Back to Articles 2012 Back |